پایان نامه های گروه زبان
دانشكده | گروه آموزشي | نام خانوادگي و نام | عنوان | استاد راهنما |
---|---|---|---|---|
ادبیات و علوم انسانی | زبان | رجب پور بهنام | مطالعه شناختی نقش واژگان مثبت و منفی در فرایند ترجمه ادبی | کتایون زارعی طوسی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | رادنیا شکوفه | :" بررسی تغییرات ایدئولوژیکی در برگردان انگلیسی رباعیات خیام از ادوارد فیتز جرالد | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | دلاوریان نیلوفر | بررسی ترجمه فرهنگی خمره اثر هوشنگ مرادی کرمانی با اعمال استراتژی های بومی سازی و بیگانه سازی ونوتی | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | حقیقیان مهسا | بررسی تطبیقی ترجمه ی درون زبانی داستان رستم و سهراب براساس نظریه ی یاکوبسن ( مطالعه موردی: قصه های شیرین شاهنامه فردوسی و داستان هایی از شاهنامه فردوسی | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | طیبی نژاد فاطمه | بررسی ترجمه اشعار کودکان در برخی انیمیشن های دوبله شده در جامعه ایرانی بر اساس نظریه اسکوپوس | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | امیری زهرا | " باخته ها و یافته های ترجمه: بارکس از رومی | کتایون زارعی طوسی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | سلطانی نژاد رسول | :" بررسی ایدئولوژیک دو ترجمه ی رمان بوف کور بر طبق نظریه ی نایدا | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | مهرجوفرد محمدرضا | بررسی استراتژی های به کار رفته در دوبله ی فیلم های طنز از انگلیسی به فارسی. مطالعه موردی: کمدی های لورل و هاردی | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | صفارپور محمدعلی | بررسی انتقال عناصر فرهنگ محور در ترجمه ی سلامان و ابسال اثر جامی | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | تقوی مرتضی | استفاده از روش ترکیبی به منظور بهبود ترجمه ی گروه های فعلی از انگلیسی به فارسی در ترجمه ی ماشینی | جلیل ا فاروقی |
نمایش ۱۲۱ تا ۱۳۰ مورد از کل ۱۶۳ مورد.