پایان نامه های گروه زبان
دانشكده | گروه آموزشي | نام خانوادگي و نام | عنوان | استاد راهنما |
---|---|---|---|---|
ادبیات و علوم انسانی | زبان | حیدری سورشجانی فاطمه | تاثیر شرایط اجتماعی - فرهنگی بر فرایند ترجمه - مطالعه موردی: ترجمه های رمان سرگذشت حاجی بابا اصفهانی | علی علیزاده (انتقال) |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | برزگرحسینی رضوان | بررسی ترجمه طنز در ماجراهای هاکل بری فین اثر مارک تواین | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | ارسلانی زهرا | �بررسی تاثیر تحلیل گفتمان انتقادی بر بهبود کیفیت ترجمه ی شفاهی همزمان» | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | چاجی زینب | بررسی شیوه های ترجمه ادبیات کودکان و نوجوانان بر مبنای آثار شل سیلور استاین | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | زیلایی نسرین | �بررسی ترجمه زبان عامیانه در رمان ناتور دشت اثر جروم دیوید سالینجر» | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | عقیلی اوزی نفیسه سادات | �بررسی رویکردهای ترجمه در کتیبه های ایران باستان» | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | شکرریز سمیرا | تاثیر عامل زبان بر تغییر استراتژی های ترجمه در دوبله کارتون | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | بیکی ملیحه | بررسی راهکارهای ترجمه تلمیح در شعر شکسپیر و میلتون با تأکید بر نظریه لپیهالم | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | جهانجویان طاهر | آسیب شناسی ترجمه های انگلیسی قران در حوزه ی ساختارهای نحوی | علی علیزاده (انتقال) |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | انصاری محمد | �بررسی معنای تلویحی در ترجمه های انگلیسی گفتگوهای قرآن کریم» | علی علیزاده (انتقال) |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | مهرجو ابوالفضل | بررسی ترجمه عربی به انگلیسی تی بی ایروینگ از قرآن کریم پیرامون اسامی و صفات خداوند | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | باباپور سعید | بررسی مقایسه ای سه ترجمه انگلیسی گلستان سعدی براساس فرضیه ی شفاف سازی | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | بقائی هادی | ارزیابی ترجمه های آربری و یوسف علی از قران کریم بر اساس معادل گزینی واژگانی در صورت و معنا | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | تقوی منیر | بررسی تطبیقی ترجمه عناصر فرهنگی کتاب سووشون: مطالعه ای پسااستعماری بر اساس نظریه بومی گرایی و بیگانه گرایی ونوتی | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | نصرتی فر سودابه | تحلیل و بررسی رویکردهای ترجمه ای رمان در تبدیل آن به فیلمنامه براساس نظریه intersemiotic یاکوبسن | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | صباغی دهکلانی خدیجه | بررسی تطبیقی عناصر فرهنگی سه ترجمه فارسی از هری پاتر و سنگ جادو | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | محمدی حمیده | بررسی تآثیر ترجمه بر بهبود یادگیری مهارت های پایه ی زبان انگلیسی | جلیل ا فاروقی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | مهرابی فر ساره | دانش نظری مترجم و نقش آن در ترجمه با تأکید بر نظریه تعادل نایدا و مدل تبدیل های ترجمه کتفورد مطالعه موردی: دو ترجمه فارسی از رمان 1984 و رمان مزرعه حیوانات | علی علیزاده |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | افزون سعید | بررسی چالش های ترجمه حقوقی با تأکید بر توانش ها و ساختار دانشی | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | حسین پور مهدی | بازشناسی ترجمه از دیگر مفاهیم متداخل و تاثیر آن بر فرهنگ ترجمه | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | رجب پور بهنام | مطالعه شناختی نقش واژگان مثبت و منفی در فرایند ترجمه ادبی | کتایون زارعی طوسی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | رادنیا شکوفه | :" بررسی تغییرات ایدئولوژیکی در برگردان انگلیسی رباعیات خیام از ادوارد فیتز جرالد | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | دلاوریان نیلوفر | بررسی ترجمه فرهنگی خمره اثر هوشنگ مرادی کرمانی با اعمال استراتژی های بومی سازی و بیگانه سازی ونوتی | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | حقیقیان مهسا | بررسی تطبیقی ترجمه ی درون زبانی داستان رستم و سهراب براساس نظریه ی یاکوبسن ( مطالعه موردی: قصه های شیرین شاهنامه فردوسی و داستان هایی از شاهنامه فردوسی | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | طیبی نژاد فاطمه | بررسی ترجمه اشعار کودکان در برخی انیمیشن های دوبله شده در جامعه ایرانی بر اساس نظریه اسکوپوس | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | امیری زهرا | " باخته ها و یافته های ترجمه: بارکس از رومی | کتایون زارعی طوسی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | سلطانی نژاد رسول | :" بررسی ایدئولوژیک دو ترجمه ی رمان بوف کور بر طبق نظریه ی نایدا | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | مهرجوفرد محمدرضا | بررسی استراتژی های به کار رفته در دوبله ی فیلم های طنز از انگلیسی به فارسی. مطالعه موردی: کمدی های لورل و هاردی | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | صفارپور محمدعلی | بررسی انتقال عناصر فرهنگ محور در ترجمه ی سلامان و ابسال اثر جامی | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | تقوی مرتضی | استفاده از روش ترکیبی به منظور بهبود ترجمه ی گروه های فعلی از انگلیسی به فارسی در ترجمه ی ماشینی | جلیل ا فاروقی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | عیسی پور اقدس | بررسی استراتژی های ترجمه ای به کار گرفته شده در محلی سازی بازی های ویدیویی در ایران | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | بهنام مقدم راضیه | میزان کارآمدی و کاستی های سرفصل دروس رشته کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی از دیدگاه دانشجویان و اساتید و ارائه راه حل مناسب برای بهبود مشکلات آن | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | درست کاربارکوسرائی فاطمه | راهکارهای بکار رفته توسط مترجمان اماتور در ترجمه ی لغات تخصصی متون علمی و نتایج حاصله از کاربرد این راهکارها | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | سعادت خواه راضیه | بررسی ترجمه اصطلاحات بر اساس استراتژی های بیکر:بررسی تطبیقی رمان شفق نوشته استفانی مایر با دو ترجمه فارسی | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | سپهری نژاد زهرا | بررسی عناصر فرهنگی در دو ترجمه ی انگلیسی از داستان رستم و سهراب | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | عطار فهیمه | بررسی ترجمه ضرب النثل ها از منظر فرهنگی (مطالعه موردی: گلستان سعدی) | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | توشه الهه | بررسی و تحلیل انتقادی نمادهای ایرانی، اسلامی از طریق ترجمه بینانشانه ای بر اساس نظریه بیگانه سازی و بومی سازی ونوتی:بررسی مورد تصویرگری در ترجمه رباعیات خیام | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | مژده فهیمه | بررسی ترجمه تعادل ترجمه ای در ادبیات کودک و نوجوان | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | ایزدی مرضیه | بررسی مقایسه ای استفاده از فراگفتمان در کتابهای زبان انگلیسی مقطع متوسطه اول و کتابهای تاپ ناچ | حسین نویدی نیا |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | خوشحال مرضیه | بررسی ترجمه ضرب المثل ها از منظر فرهنگی | حسین نویدی نیا |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | اسماعیلی درمیان زهرا | ترجمه صوتی – تصویری در فراگیران زبان دوم: استفاده از زیر نویس و فیلم در تقویت مهارت شنیدن در بین فراگیران زبان انگلیسی | حسین نویدی نیا |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | تقوی نرمی هانیه | بررسی حافظه کاری و فرایند ترجمه از انگلیسی به فارسی در دانشجویان دو زبانه و سه زبانه | حسین نویدی نیا |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | دهقانی گسک الهام | تاثیر برنامه های مستند زیرنویس شده بر عملکرد دانشجویان زبان انگلیسی در درک شنیداری و درک مطلب | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | باقری فرح ناز | استفاده از روش ترکیبی در ترجمه ماشینی به منظور بهبود ترجمه فعل های دو وجهی از انگلیسی به فارسی | جلیل ا فاروقی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | ناروئی مریم | بررسی میزان و علل فرسودگی تحصیلی دانشجویان رشته ی مترجمی زبان انگلیسی در ایران و ارتباط آن با عملکرد تحصیلی و خودکارآمدی آن ها | حسین نویدی نیا |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | سیگاری محدثه | - | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | آکار مهتاب | بررسی نقش ترجمه ذهنی در فراگیری دستور زبان و درک مطلب زبان انگلیسی با استفاده از پروتکل بلند فکر کردن | حسین نویدی نیا |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | اتش نظرلو صابر | ترجمه بینانشانه ای عناصر فرهنگی در تئاتر: مطالعه موردی اتللو شکسپیر | حسن امامی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | نظری گزیک محمد | نقش ترجمه ی ادبی در بیداری ایرانیان و تاثیر آن در رخداد نهضت مشروطه | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | رییس اوژن امیر | (نا)پیدایی مترجمان در بازترجمه ی فارسی رمان پیرمرد و دریا با توجه به فرضیه ی بازترجمه | کتایون زارعی طوسی |
نمایش ۱۰۱ تا ۱۵۰ مورد از کل ۱۶۳ مورد.