پایان نامه های گروه زبان

دانشكدهگروه آموزشينام خانوادگي و نامعنواناستاد راهنما
ادبیات و علوم انسانیزبانحیدری سورشجانی فاطمهتاثیر شرایط اجتماعی - فرهنگی بر فرایند ترجمه - مطالعه موردی: ترجمه های رمان سرگذشت حاجی بابا اصفهانیعلی علیزاده (انتقال)
ادبیات و علوم انسانیزبانبرزگرحسینی رضوانبررسی ترجمه طنز در ماجراهای هاکل بری فین اثر مارک تواینمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانارسلانی زهرا�بررسی تاثیر تحلیل گفتمان انتقادی بر بهبود کیفیت ترجمه ی شفاهی همزمان»محسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانچاجی زینببررسی شیوه های ترجمه ادبیات کودکان و نوجوانان بر مبنای آثار شل سیلور استاینمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانزیلایی نسرین�بررسی ترجمه زبان عامیانه در رمان ناتور دشت اثر جروم دیوید سالینجر»حسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانعقیلی اوزی نفیسه سادات�بررسی رویکردهای ترجمه در کتیبه های ایران باستان»حسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانشکرریز سمیراتاثیر عامل زبان بر تغییر استراتژی های ترجمه در دوبله کارتونسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانبیکی ملیحهبررسی راهکارهای ترجمه تلمیح در شعر شکسپیر و میلتون با تأکید بر نظریه لپیهالمحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانجهانجویان طاهرآسیب شناسی ترجمه های انگلیسی قران در حوزه ی ساختارهای نحویعلی علیزاده (انتقال)
ادبیات و علوم انسانیزبانانصاری محمد�بررسی معنای تلویحی در ترجمه های انگلیسی گفتگوهای قرآن کریم»علی علیزاده (انتقال)
ادبیات و علوم انسانیزبانمهرجو ابوالفضلبررسی ترجمه عربی به انگلیسی تی بی ایروینگ از قرآن کریم پیرامون اسامی و صفات خداوندمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانباباپور سعیدبررسی مقایسه ای سه ترجمه انگلیسی گلستان سعدی براساس فرضیه ی شفاف سازیمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانبقائی هادیارزیابی ترجمه های آربری و یوسف علی از قران کریم بر اساس معادل گزینی واژگانی در صورت و معناسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانتقوی منیربررسی تطبیقی ترجمه عناصر فرهنگی کتاب سووشون: مطالعه ای پسااستعماری بر اساس نظریه بومی گرایی و بیگانه گرایی ونوتیمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزباننصرتی فر سودابهتحلیل و بررسی رویکردهای ترجمه ای رمان در تبدیل آن به فیلمنامه براساس نظریه intersemiotic یاکوبسنحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانصباغی دهکلانی خدیجهبررسی تطبیقی عناصر فرهنگی سه ترجمه فارسی از هری پاتر و سنگ جادوسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانمحمدی حمیدهبررسی تآثیر ترجمه بر بهبود یادگیری مهارت های پایه ی زبان انگلیسیجلیل ا فاروقی
ادبیات و علوم انسانیزبانمهرابی فر سارهدانش نظری مترجم و نقش آن در ترجمه با تأکید بر نظریه تعادل نایدا و مدل تبدیل های ترجمه کتفورد مطالعه موردی: دو ترجمه فارسی از رمان 1984 و رمان مزرعه حیواناتعلی علیزاده
ادبیات و علوم انسانیزبانافزون سعیدبررسی چالش های ترجمه حقوقی با تأکید بر توانش ها و ساختار دانشیحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانحسین پور مهدیبازشناسی ترجمه از دیگر مفاهیم متداخل و تاثیر آن بر فرهنگ ترجمهسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانرجب پور بهناممطالعه شناختی نقش واژگان مثبت و منفی در فرایند ترجمه ادبیکتایون زارعی طوسی
ادبیات و علوم انسانیزبانرادنیا شکوفه:" بررسی تغییرات ایدئولوژیکی در برگردان انگلیسی رباعیات خیام از ادوارد فیتز جرالدسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزباندلاوریان نیلوفربررسی ترجمه فرهنگی خمره اثر هوشنگ مرادی کرمانی با اعمال استراتژی های بومی سازی و بیگانه سازی ونوتیسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانحقیقیان مهسابررسی تطبیقی ترجمه ی درون زبانی داستان رستم و سهراب براساس نظریه ی یاکوبسن ( مطالعه موردی: قصه های شیرین شاهنامه فردوسی و داستان هایی از شاهنامه فردوسیحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانطیبی نژاد فاطمهبررسی ترجمه اشعار کودکان در برخی انیمیشن های دوبله شده در جامعه ایرانی بر اساس نظریه اسکوپوسسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانامیری زهرا" باخته ها و یافته های ترجمه: بارکس از رومیکتایون زارعی طوسی
ادبیات و علوم انسانیزبانسلطانی نژاد رسول:" بررسی ایدئولوژیک دو ترجمه ی رمان بوف کور بر طبق نظریه ی نایداحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانمهرجوفرد محمدرضابررسی استراتژی های به کار رفته در دوبله ی فیلم های طنز از انگلیسی به فارسی. مطالعه موردی: کمدی های لورل و هاردیحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانصفارپور محمدعلیبررسی انتقال عناصر فرهنگ محور در ترجمه ی سلامان و ابسال اثر جامیحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانتقوی مرتضیاستفاده از روش ترکیبی به منظور بهبود ترجمه ی گروه های فعلی از انگلیسی به فارسی در ترجمه ی ماشینیجلیل ا فاروقی
ادبیات و علوم انسانیزبانعیسی پور اقدسبررسی استراتژی های ترجمه ای به کار گرفته شده در محلی سازی بازی های ویدیویی در ایرانمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانبهنام مقدم راضیهمیزان کارآمدی و کاستی های سرفصل دروس رشته کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی از دیدگاه دانشجویان و اساتید و ارائه راه حل مناسب برای بهبود مشکلات آنمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزباندرست کاربارکوسرائی فاطمهراهکارهای بکار رفته توسط مترجمان اماتور در ترجمه ی لغات تخصصی متون علمی و نتایج حاصله از کاربرد این راهکارهامحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانسعادت خواه راضیهبررسی ترجمه اصطلاحات بر اساس استراتژی های بیکر:بررسی تطبیقی رمان شفق نوشته استفانی مایر با دو ترجمه فارسیحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانسپهری نژاد زهرابررسی عناصر فرهنگی در دو ترجمه ی انگلیسی از داستان رستم و سهرابحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانعطار فهیمهبررسی ترجمه ضرب النثل ها از منظر فرهنگی (مطالعه موردی: گلستان سعدی)حسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانتوشه الههبررسی و تحلیل انتقادی نمادهای ایرانی، اسلامی از طریق ترجمه بینانشانه ای بر اساس نظریه بیگانه سازی و بومی سازی ونوتی:بررسی مورد تصویرگری در ترجمه رباعیات خیامسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانمژده فهیمهبررسی ترجمه تعادل ترجمه ای در ادبیات کودک و نوجوانسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانایزدی مرضیهبررسی مقایسه ای استفاده از فراگفتمان در کتابهای زبان انگلیسی مقطع متوسطه اول و کتابهای تاپ ناچحسین نویدی نیا
ادبیات و علوم انسانیزبانخوشحال مرضیهبررسی ترجمه ضرب المثل ها از منظر فرهنگیحسین نویدی نیا
ادبیات و علوم انسانیزباناسماعیلی درمیان زهراترجمه صوتی – تصویری در فراگیران زبان دوم: استفاده از زیر نویس و فیلم در تقویت مهارت شنیدن در بین فراگیران زبان انگلیسیحسین نویدی نیا
ادبیات و علوم انسانیزبانتقوی نرمی هانیهبررسی حافظه کاری و فرایند ترجمه از انگلیسی به فارسی در دانشجویان دو زبانه و سه زبانهحسین نویدی نیا
ادبیات و علوم انسانیزباندهقانی گسک الهامتاثیر برنامه های مستند زیرنویس شده بر عملکرد دانشجویان زبان انگلیسی در درک شنیداری و درک مطلبسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانباقری فرح نازاستفاده از روش ترکیبی در ترجمه ماشینی به منظور بهبود ترجمه فعل های دو وجهی از انگلیسی به فارسیجلیل ا فاروقی
ادبیات و علوم انسانیزبانناروئی مریمبررسی میزان و علل فرسودگی تحصیلی دانشجویان رشته ی مترجمی زبان انگلیسی در ایران و ارتباط آن با عملکرد تحصیلی و خودکارآمدی آن هاحسین نویدی نیا
ادبیات و علوم انسانیزبانسیگاری محدثه-حسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانآکار مهتاببررسی نقش ترجمه ذهنی در فراگیری دستور زبان و درک مطلب زبان انگلیسی با استفاده از پروتکل بلند فکر کردنحسین نویدی نیا
ادبیات و علوم انسانیزباناتش نظرلو صابرترجمه بینانشانه ای عناصر فرهنگی در تئاتر: مطالعه موردی اتللو شکسپیرحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزباننظری گزیک محمدنقش ترجمه ی ادبی در بیداری ایرانیان و تاثیر آن در رخداد نهضت مشروطهسید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانرییس اوژن امیر(نا)پیدایی مترجمان در بازترجمه ی فارسی رمان پیرمرد و دریا با توجه به فرضیه ی بازترجمهکتایون زارعی طوسی
ادبیات و علوم انسانیزبانیونسی ارمینبررسی فاصله بین پژوهش و ترجمه عملیدر رشته مطالعات ترجمه در ایرانحسین نویدی نیا
ادبیات و علوم انسانیزباننوروزپورشیرازی زهرابررسی ترجمه ی عناصر فرهنگی در شاهنامه، مطالعه موردی شاهنامه فردوسی وارنر و وارنرکتایون زارعی طوسی
ادبیات و علوم انسانیزبانحاتمی پور حیدرقوم نگاری به عنوان ترجمه: مقایسه قوم نگاری فرهنگ ایران عهد قاجار در اثر جیمز موریه و ترجمه آن “سرگذشت حاجی بابای اصفهانی“حسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانرستمی راد فاطمهآسیب شناسی ترجمه متون تاریخی: بررسی ترجمه های فارسی جلد هفتم تاریخ ایران کمبریجمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانکشوری آیدابررسی تطبیقی دو ترجمه متفاوت از رمان فانتزی( نیروی اهریمنی اش) بر اساس نظریه های نیومارکحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانستوده چافی سمانهارائه الگویی برای ترجمه انگلیسی به فارسی واژگان چند معنایی بر اساس روش بافت محور از طریق روش معنایی توزیعیجلیل ا فاروقی ، جواد صدری
ادبیات و علوم انسانیزبانجوان فرد فاطمهبررسی و تحلیل هنجارهای ترجمه در تبدیل های ترجمه ای نظریات کتفورد و وینی داربلنه مطالعه موردی قلعه حیواناتحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانجباری شاهزاده محمدی محمدعلیارزیابی کیفیت در ترجمه سمعی بصری: مطالعه موردی زیر نویس پنج فیلم برنده اسکار براساس مدل گروه PACTEمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانشایان عالیه:" تأثیر آموزش عناصر فرهنگی ترجمه ناپذیر بر کیفیت ترجمه. مطالعه موردی: دانشجویان زبان انگلیسی دانشگاه بیرجندمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانقربانی زهرا" بررسی مقابله ای عناصر فرهنگی کتاب دا و ترجمه ی آن؛ جنگ یک زن توسط پال اسپراکمنکتایون زارعی طوسی
ادبیات و علوم انسانیزبانناصری گلانبررسی بین نشانه ای فیلم های اقتباسی بهرام توکلی (اینجا بدون من) و (بیگانه) از دیدگاه مکتب تارتو-مسکو و مکتب رستکاریکتایون زارعی طوسی
ادبیات و علوم انسانیزبانشفیعی محمدعلیبررسی ایدئولوژیکی تفاسیر گروه های موافق و مخالف برجام در ایران از ترجمه متن برجامحسن امامی
ادبیات و علوم انسانیزبانشایان نصر مصطفی9423225002کتایون زارعی طوسی
نمایش ۱۰۱ تا ۱۶۳ مورد از کل ۱۶۳ مورد.

آخرین ویرایش۲۷ مهر ۱۳۹۷