پایان نامه های گروه زبان

دانشكدهگروه آموزشينام خانوادگي و نامعنواناستاد راهنما
ادبیات و علوم انسانیزبانامیری زهرا" باخته ها و یافته های ترجمه: بارکس از رومیکتایون زارعی طوسی
ادبیات و علوم انسانیزبانامین زاده سیروانتاثیر تبدیلهای ترجمه ای بر روی سطح خوانایی در ترجمه ادبیات کودکان و نوجوانان ( بر اساس نظریه تعادل کنفورد)سید محمد حسین قریشی
ادبیات و علوم انسانیزبانانصاری محمد�بررسی معنای تلویحی در ترجمه های انگلیسی گفتگوهای قرآن کریم»علی علیزاده (انتقال)
ادبیات و علوم انسانیزبانایزدی مرضیهبررسی مقایسه ای استفاده از فراگفتمان در کتابهای زبان انگلیسی مقطع متوسطه اول و کتابهای تاپ ناچحسین نویدی نیا
ادبیات و علوم انسانیزبانباباپور سعیدبررسی مقایسه ای سه ترجمه انگلیسی گلستان سعدی براساس فرضیه ی شفاف سازیمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانباقری فرح نازاستفاده از روش ترکیبی در ترجمه ماشینی به منظور بهبود ترجمه فعل های دو وجهی از انگلیسی به فارسیجلیل ا فاروقی
ادبیات و علوم انسانیزبانباقی بشیرمترجمان و ترجمه نگاری به عنوان بخشی از مردم نگاری معاصر ایرانمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانبرادران بزاز مرجانبررسی نقش واژگانی شدن و دستوری شدن در تشکیل فعل مرکب فارسیعلی علیزاده (انتقال)
ادبیات و علوم انسانیزبانبرزگرحسینی رضوانبررسی ترجمه طنز در ماجراهای هاکل بری فین اثر مارک تواینمحسن مبارکی
ادبیات و علوم انسانیزبانبقائی هادیارزیابی ترجمه های آربری و یوسف علی از قران کریم بر اساس معادل گزینی واژگانی در صورت و معناسید محمد حسین قریشی
نمایش ۱۱ تا ۲۰ مورد از کل ۱۶۳ مورد.

آخرین ویرایش۲۷ مهر ۱۳۹۷