پایان نامه های گروه زبان
دانشكده | گروه آموزشي | نام خانوادگي و نام | عنوان | استاد راهنما |
---|---|---|---|---|
ادبیات و علوم انسانی | زبان | شایان عالیه | :" تأثیر آموزش عناصر فرهنگی ترجمه ناپذیر بر کیفیت ترجمه. مطالعه موردی: دانشجویان زبان انگلیسی دانشگاه بیرجند | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | رستمی راد فاطمه | آسیب شناسی ترجمه متون تاریخی: بررسی ترجمه های فارسی جلد هفتم تاریخ ایران کمبریج | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | جهانجویان طاهر | آسیب شناسی ترجمه های انگلیسی قران در حوزه ی ساختارهای نحوی | علی علیزاده (انتقال) |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | هادی نیا فرزانه | آموزش هم نشین ها به غیر انگلیسی زبانان با استفاده از استعاره ی مفهومی لیکاف و جانسون | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | ستوده چافی سمانه | ارائه الگویی برای ترجمه انگلیسی به فارسی واژگان چند معنایی بر اساس روش بافت محور از طریق روش معنایی توزیعی | جلیل ا فاروقی ، جواد صدری |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | قربان پور سمیرا | ارتباط بین کمال گرایی و استرس های شغلی معلمان زبان انگلیسی و رضایت شغلی آنها | حسین نویدی نیا |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | بقائی هادی | ارزیابی ترجمه های آربری و یوسف علی از قران کریم بر اساس معادل گزینی واژگانی در صورت و معنا | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | جباری شاهزاده محمدی محمدعلی | ارزیابی کیفیت در ترجمه سمعی بصری: مطالعه موردی زیر نویس پنج فیلم برنده اسکار براساس مدل گروه PACTE | محسن مبارکی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | تقوی مرتضی | استفاده از روش ترکیبی به منظور بهبود ترجمه ی گروه های فعلی از انگلیسی به فارسی در ترجمه ی ماشینی | جلیل ا فاروقی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | باقری فرح ناز | استفاده از روش ترکیبی در ترجمه ماشینی به منظور بهبود ترجمه فعل های دو وجهی از انگلیسی به فارسی | جلیل ا فاروقی |
نمایش ۱۱ تا ۲۰ مورد از کل ۱۶۳ مورد.