پایان نامه های گروه زبان
دانشكده | گروه آموزشي | نام خانوادگي و نام | عنوان | استاد راهنما |
---|---|---|---|---|
ادبیات و علوم انسانی | زبان | شکرریز سمیرا | تاثیر عامل زبان بر تغییر استراتژی های ترجمه در دوبله کارتون | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | بقائی هادی | ارزیابی ترجمه های آربری و یوسف علی از قران کریم بر اساس معادل گزینی واژگانی در صورت و معنا | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | صباغی دهکلانی خدیجه | بررسی تطبیقی عناصر فرهنگی سه ترجمه فارسی از هری پاتر و سنگ جادو | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | حسین پور مهدی | بازشناسی ترجمه از دیگر مفاهیم متداخل و تاثیر آن بر فرهنگ ترجمه | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | رادنیا شکوفه | :" بررسی تغییرات ایدئولوژیکی در برگردان انگلیسی رباعیات خیام از ادوارد فیتز جرالد | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | دلاوریان نیلوفر | بررسی ترجمه فرهنگی خمره اثر هوشنگ مرادی کرمانی با اعمال استراتژی های بومی سازی و بیگانه سازی ونوتی | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | طیبی نژاد فاطمه | بررسی ترجمه اشعار کودکان در برخی انیمیشن های دوبله شده در جامعه ایرانی بر اساس نظریه اسکوپوس | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | توشه الهه | بررسی و تحلیل انتقادی نمادهای ایرانی، اسلامی از طریق ترجمه بینانشانه ای بر اساس نظریه بیگانه سازی و بومی سازی ونوتی:بررسی مورد تصویرگری در ترجمه رباعیات خیام | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | مژده فهیمه | بررسی ترجمه تعادل ترجمه ای در ادبیات کودک و نوجوان | سید محمد حسین قریشی |
ادبیات و علوم انسانی | زبان | دهقانی گسک الهام | تاثیر برنامه های مستند زیرنویس شده بر عملکرد دانشجویان زبان انگلیسی در درک شنیداری و درک مطلب | سید محمد حسین قریشی |
نمایش ۹۱ تا ۱۰۰ مورد از کل ۱۶۳ مورد.